今后不应再指责中国对日本的翻译有误,因为连他们自己的名牌上都写着“石破茂”,这三

达拉看国际 2024-11-13 22:54:39

今后不应再指责中国对日本的翻译有误,因为连他们自己的名牌上都写着“石破茂”,这三个字与我们翻译的一模一样,日本国内都未对此表示异议,反倒是我们中的一些人过于敏感,无端指责说这是对别人的侮辱。 日本男性人名基本都是汉字,女性人名可以用片假名。

日本人的所有名字包括店名,企业,机关单位名字,都用汉字。不用翻译,跟中国汉字一样写法,只是读音不同。比如丰田,他写的就是丰田二字,但读的是TOYOTA。

日本和服的最高等级就是黑色与秦朝尚黑一样,山川异域,风俗不同,有什么好奇怪的。

破字有贬义的也就只有学汉语学得半桶水的满普话了,任何时代这个字都只是动词。

大家有什么想说的吗?

0 阅读:1639

评论列表

用户17xxx47

用户17xxx47

14
2024-11-14 13:50

它有个哥哥叫石破天。

MARMOT

MARMOT

6
2024-11-14 08:41

拾破帽

托尼大大大佬

托尼大大大佬

5
2024-11-15 16:35

辞职了,你们选吧,我睡一觉。醒来一看,我又当选了[哭笑不得]

文连

文连

3
2024-11-18 06:44

名字、符号而已,诸如狗饲都有,本来是什么还是什么,平常心。

达拉看国际

达拉看国际

优质的文章每天更新,不要错过!