两家华文媒体因为一部潮汕方言电影吵起来了,马来西亚《东方早报》公开点名批评新加坡《联合早报》,争的起因是一部小成本电影——《给阿嬷的情书》。
麻烦看官老爷们右上角点击一下“关注”,既方便您进行讨论和分享,又能给您带来更多优质的内容,感谢您的支持!
先说说这部电影有多厉害。成本才1400多万人民币,放在电影圈里连个大制作的一个零头都算不上,演员也基本是素人,没一个叫得上名字的大牌。
但就是这么一部不起眼的小片子,靠口碑逆袭成了爆款,豆瓣评分冲到了9分以上,很多东南亚华人看完直接泪崩,朋友圈刷屏推荐,连马来西亚、新加坡的华人群体都在热议。
这部电影讲的是潮汕阿公下南洋的故事,核心情节是一个女子冒名寄侨批18年,替故人守住家乡的妻子,侨批是什么?是当年下南洋的华人寄回家乡的信和钱,一封侨批背后就是一个家庭几十年的分离与等待。
这种题材对于东南亚华人来说,几乎是刻在骨子里的共同记忆,谁家祖上没有下过南洋,谁家没经历过这种分离?
本来挺好的一个文化共鸣事件,但《联合早报》坐不住了。这家报社的专栏作者连续发文,第一篇标题就让人很震惊,叫《给阿嬷的情书》的统战启示,直接把这部温情的电影定性为“统战工作的最高境界”。
一部从头到尾没提半句政治、只讲亲情和坚守的电影,硬是被解读成了政治宣传工具,这还不算完,隔天那位作者又发了一篇,这次挑的是“阿嬷”这个读音说事,指责大陆媒体在称呼上有“文化霸凌”。
理由是什么呢?说是潮汕话里“阿嬷”的读音跟大陆普通话的标注不一样,认为这是强行统一文化表述。看到这里,估计很多人都是满脸问号,一个民间称呼,居然也能被解读成文化霸权。
《东方早报》看不下去了,直接发文回怼,措辞相当坦诚,这篇文章的核心理念是:这部片子能打动华人靠的是共同记忆,不是什么政治话术。
潮汕人下南洋的故事,侨批传递的思乡之情,老人家对故土的牵绊,这些情感是几代东南亚华人亲身经历过的,不需要任何人的引导和包装,自然就能引起共鸣。
《东方早报》还说了,华文媒体本来的使命应该是挖掘和传递这种文化共鸣,让不同国家的华人彼此理解和连接。
结果拿着政治放大镜到处挑刺扣帽子,看到什么都要往“统战”上扯,这种操作既辜负了华文媒体该尽的本分,也显得格局太小了。
实际上,这些年新加坡和马来西亚的华文媒体之间一直存在微妙的差异,马来西亚华人数量多、占比高,对中华文化的传承也更完整和自然。
新加坡虽然华人比例更高,但在语言政策和文化导向上一直比较特殊,对大陆的文化输出也天然带着警惕,这种差异平时不明显,但遇到《给阿嬷的情书》这种触碰到文化根脉的作品时,就暴露出来了。
一部电影能让这么多人落泪,说明那个时代的南洋故事依然有强烈的生命力,老一辈去了南洋,有的人回来了,有的人永远留在了那里,但那份对家乡的牵挂从来没有断过,这部电影最动人的地方,正是拍出了这种跨越时间和空间的情感。
这件事本质上是两种视角的碰撞,有人看到的是文化,有人看到的全是政治,《联合早报》那些文章的问题在于,它把一部纯粹的文化作品强行装进政治框架里解读,不仅曲解了作品本身,也低估了观众的判断力。
东南亚华人看这部电影流泪,是因为里面有他们的家族记忆和家国情怀,而不是因为有人在背后搞操作,《东方早报》这次说得在理,华文媒体的本分是讲好故事,不是当政治侦探。
心里装着算计,看什么都像算计,最后累的是自己,寒的是读者,文化的力量从来不需要政治来加持,真诚就足够了。
