卢克文说得对,翻译老外的文字,总喜欢搞得很文雅,显示译者的水平高,让人觉得老外都很高雅一样,其实他们就是大白话。。。
而,这些个所谓翻译,其实就是跪姿卖弄文藻,来美化西方的粗鄙
这首歌,应该直接译成:“我是个大妞,站在这大该”。[看][看]

卢克文说得对,翻译老外的文字,总喜欢搞得很文雅,显示译者的水平高,让人觉得老外都很高雅一样,其实他们就是大白话。。。
而,这些个所谓翻译,其实就是跪姿卖弄文藻,来美化西方的粗鄙
这首歌,应该直接译成:“我是个大妞,站在这大该”。[看][看]
