然后我现在,再将英语版译成中国诗经国风版:Coriaria and alangium interlock their boughs.桑柯相交,灯枝相萦write a letter to my love.援毫作简,以赠我姝lad wants to join the army.Lass is at home. 男儿赴役,静女孤庭。I can't come for three or five years. 三五寒暑,归梦难成.Go plant your bloom on another branch. (Marry another.)别寻嘉木,另结情思。
Coriaria and alangium interlock their boughs.桑柯相交,灯枝相萦。write a letter to my lad.修书寄远,予我征兵。 If you don't come for one year, I'll wait for one year.君羁一载,我守一龄。 If you don't come for two years, I'll suffer for two years. 君行二载,我自自持。My heart stays locked without your key.心扉深闭,唯待君至。
诗经《国风》,是摆脱了贵族文辞的雕琢的从山野吹来的风,朴实真切,克制内敛,哀而不伤,历来被奉为古典现实主义诗歌的源头。
传统声乐采风活动,采集的就是国风。国风就是民歌,在孔子整理删定的《诗经》里,艺术地位是很高的。