董宇辉又“搞事情”了—— 这次是在进博会, 给欧莱雅CEO递了本“中国诗”。

梁娜娜 2025-11-08 17:50:51

董宇辉又“搞事情”了—— 这次是在进博会, 给欧莱雅CEO递了本“中国诗”。 不是贵东西,是许渊冲译的《唐诗三百首》。他站那特坦然,中英文跟串糖葫芦似的顺:“你看这句‘千山鸟飞绝’,许老译的是‘A hundred mountains no bird flies overhead’,连孤独都带着中国的淡。”没有半点怯,也不端着,就是个“想把家里好东西分享给朋友的人”。 有人说他是“卖菜的”,可这次我算懂了——哪是卖菜啊,明明是把盛唐的风装在书里,往外国人手里塞。前阵子还在直播间教人种玉米,这会站在国际场合聊唐诗,他切换得比翻页还自然:既能蹲在泥土里讲“小麦要浇三次水”,也能站在聚光灯下说“中国诗里的相思”。不是装出来的“国际范”,是他肚子里的文化够沉,沉得下烟火,也托得起诗意。 我之前总觉得“文化输出”是大词,可宇辉把它做成了“小事情”:不用喊口号,就是遇到机会就递本书,说两句诗。万一某天真有人翻到“红豆生南国”,问“这颗红豆是不是中国的相思?”,那他就没白做——这不是“有用没用”的问题,是“我想让你知道”的真心。 你们说,那个拿到书的老外,会不会某天突然对着月亮念“床前明月光”,琢磨:“这月光,是不是照过李白的床?” 董宇辉哪是“卖菜的”啊,他是把中国文化“揣在兜里”的人,遇到谁都想掏出来分享——不是刻意“输出”,是他真的觉得“我们的文化很好,想让你也看看”。 (互动)你们见过董宇辉最戳人的“文化分享”瞬间是哪次?评论区聊聊~

0 阅读:5
梁娜娜

梁娜娜

感谢大家的关注